別緻 BEE

追求每天生活中一點別緻

男人你的 dress code

發表留言

去宴會,西方文化,向有習慣在邀請卡上列明大會主題衣著——Dress Code。

Dress Code 沒有正式的中文翻譯,因為中國人社會根本沒有這套。

香港很多國際機構,從前單用英文請柬好端端地,從來沒有人接到後鬧看不懂,因為英文公務請柬幾乎千篇一律格式:誰請客、上款、地點日期時間都直接清楚,亦付上請回覆誰,聯絡號碼。

不是所有的請柬都必須注明 dress code 的,因為若然都已在請客原因中說了是教堂式結婚禮,或雞尾酒會…等,都已經說明了哪種衣服合適。遇有一些主題玩味的派對、特色宴會…等,主人家會希望客人一到埗即能進入那宴會氣氛,於是訂明 dress code。

Google 硬將這組詞譯為「穿衣規則」;而又有些食古不化的裝文明,硬把英文版中的 dress code 位置,依樣葫蘆在中文版相同處印上穿衣規則;將一件本來是善意的禮儀變了命令。

近年香港的中文改為主文化,英文次要;原先西式的請柬設計精美,就索性硬按英文格式排,填入中文字。

這倒也算了,見過機構的請柬中文版上硬將這些 dress code 作翻譯,笑話百出。

比方說:硬要在中文上訂「行政服飾」、「端裝晚服」、「企業便服」……這些是什麼樣對來賓的服飾所作的指令?行政服飾,我們當成套裝好了,端裝晚服是什麼意思?不能露胸露背嗎?企業便服又是什麼,是公司的制服麼?

其實,香港這華洋雜處超過一世紀的文化下成長的,對於不同的宴會,大概都懂得應請客的身份品位、所選宴客場地、宴會目的…知道如何穿衣,真的極少參加宴會的,身邊怎麼都能抓到個會點撥一下的。穿錯衣服的一般只會是個人問題,例如太過於想表現自家身價,把整副家當都戴到身上 (我在某個教學場合見過某學校的家教會校董,把身上所有可戴鑽石的地方都配有鑽石,可惜不是整套,全都是零散設計,又搭配不上,衣服也不搭配)。

所以,如非特色主題宴會,例如大會希望全場來賓穿動物皮圖案衣服來配襯以非洲大草原的場地設計,又或其中一款最受歡迎的晚會主題:大上海,dress code 注明請女賓們穿上旗袍……之類;否則,這 dress code 大可免了。

我年中收到很多女性朋友打來請教:「我要參加XX晚會,不知該穿什麼?長的怕 Over 太過了,短的又怕不夠莊重失禮了。」單是討論宴會該穿什麼就夠寫一個專集主題博,而且跟時尚一樣,每年都有更新;就是同一個主題,不同年份都可以有不同玩法。女性在宴會中都是焦點,所以花的心思時間都是心飴之。

也遇有男人來問,不過,通常簡單幾個問題就能打發他們。因為,一張圖就清楚表明:

夠清楚了嗎!

不是不能玩味,那是另一個層次的了;如果你的穿衣品審眼光、對自己身型的認知、對自己形象的明確、最基本的自信心都未夠好;就先走穩陣派好吧,畢竟品味不單只靠一夜裡穿件什麼,就成令女人一見注目的紳士男的了。

作者:別緻 BEE

別緻是我的名字、也是我的生活追求。 且隨小蜂,追芬逐香; 見識天涯,細賞芳草。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s